“紫白金青”者,《倚天屠龙记》(北京生活·读书·新知三联书店1994年版,以下所引金庸小说,除特别注明的,均引自三联版)中明教四大护法王紫衫龙王、白眉鹰王、金毛狮王、青翼蝠王是也。明教是源出波斯的宗教,金庸笔下的明教总坛在边远的昆仑山中,紫衫龙王本人便是波斯人——这一切,都有着浓厚的异国色彩。于是,金庸先生颇将几分西方文化背景的信息灌注其中。
首先是形象选择。在中国古老的传统中,百禽之王为凤,百兽之王为虎。赋予鹰、狮以统治者的象征,是西方的传统。华土并不出产狮子,但到了宋代,已有人称狮为“百兽之王”,这当然是受了西方文化的影响。宋人如此,何况元末之人?至于蝠王之所以为“蝠”,也决不仅仅是因为他的轻功绝妙,别忘了,他还曾有吸人血以缓解内伤的经历,而蝙蝠吸血、蝙蝠之不祥,正是西方民俗的反映。在中国民间的意识里,“蝠”就是“福”,是吉祥之物,如此可怕的人物哪能叫“蝠王”!
再看名次排列。龙王居首,书中已有说明是鹰、狮、蝠三王的“心甘情愿”之举(见第1159页)。那么,在西方文化中同样象征王者之尊的鹰与狮是怎样分出先后的呢?据说,在欧洲纹章学中,狮子的“重要性仅次于鹰”(《世界文化象征辞典》第305页)。
金庸书屋